-
1 тлеющие угли
ember имя существительное: -
2 тлеющие угли
-
3 тлеющие угли
tuhka -
4 тлеющие угли
шаараг, төмрийн баас, үнс нурам -
5 тлеющие угли
aske -
6 тлеющие угли
цог, халуун нурам -
7 раздуть тлеющие угли в пламя
Makarov: nurse embers into a flameУниверсальный русско-английский словарь > раздуть тлеющие угли в пламя
-
8 заливать водой
1) General subject: overwater, wat (тлеющие угли и т.п.; обыкн. wet down), wet (тлеющие угли и т.п.; обыкн. wet down), wet down (тлеющие угли)2) Engineering: pond (для выдержки) -
9 тулшол
тулшолГ.: тылшол1. горячие (раскалённые, тлеющие) угли, жарТулшолеш кӱкташ печь на горячих углях;
тулшолым пургедаш мешать горячие угли;
тулшол гай йошкаргаш покраснеть как раскалённый уголь.
Апшат возакыште тулшол йӱла. М. Большаков. В кузнечном горне горят раскалённые угли.
Ондрон кугыза, трупкам угыч шӱшкын, тулшол дене пижыктен ойлаш тӱҥале. А. Айзенворт. Дед Ондрон, вновь набив трубку, прикурив от горячего уголька, начал говорить.
Сравни с:
шолгым2. поэт. алый, пламенеющий; цвета раскалённого угляТулшол галстук, лий сигнал тый, а мый – стрелочник кызытлан. М. Казаков. Алый галстук, будь ты сигналом, а я – стрелочник на время.
Идиоматические выражения:
-
10 зола
ash имя существительное: -
11 окалина
scale имя существительное: -
12 пепел
ash имя существительное: -
13 шлак
slag имя существительное: -
14 угольный мусор
dross имя существительное: -
15 горячая зола
-
16 последние красные угольки
Русско-английский синонимический словарь > последние красные угольки
-
17 χόβολη
[ховоли] ουσ. Θ. тлеющие угли, горячая зола,Λεξικό Ελληνικά-ρωσική νέα (Греческо-русский новый словарь) > χόβολη
-
18 живой
прил.Русское многозначное прилагательное живой используется в разных сферах и относится как к живым существам, так и к действующим неодушевленным предметам и действиям. Английские эквиваленты различают живые существа — людей и животных, а также действия, используя разные слова.1. alive — живой ( только предикативно): to be alive — быть в живых; to stay alive — оставаться в живых Emmy was very ill and weak, but still alive. — Эмми была очень больна и слаба, но жива. You are very lucky to be alive after such a bad car accident. — Вам повезло остаться в живых после такой тяжелой автомобильной аварии. I had that awful feeling that I would never see him alive again. — У меня было ужасное предчувствие, что и его больше в живых не увижу. The boy caught some small insect and kept it alive in a jar. — Мальчик поймал какое-то маленькое насекомое и держал его живым в банке. Не was being kept alive on some strong medicine. — В нем поддерживали жизнь, используя какое-то сильное лекарство.2. living — живой, живущий (только атрибутивно, т. е. перед существительным): a living thing — живое существо; living flowers — живые цветы Не is that country's greatest living poet. — Он самый известный поэт из живых в этой стране. Не has no living relative. — У него нет никого из живых родственников. The President is a living example of how much people can achieve by their own efforts. — Президент — живой пример того, как много могут добиться люди собственными усилиями. The only living things we saw were two lions asleep under the trees. — Два спящих под деревьями льва были единственными живыми существами, которых мы увидели. The ants marched in vast columns and ate any living thing in their path. — Муравьи двигались широкой колонной и поедали все живое на своем пути. Is he a living person or just a character in a book? — Это живой человек или просто персонаж книги? French is a living language. — Французский — живой язык. The portrait is the living image of him. — На портрете он как живой.3. live — ( прилагательное live многозначно) a) живой, живущий ( обычно используется по отношению к животным): live fish — живая рыба; live cattle — живой скот; live birds — живые птицы They are campaigning against experiments on live animals. — Они ведут кампанию протеста против экспериментов на живых животных. We saw a real live elephant. — Мы видели настоящего живого слона. There are many problems in transporting live animals. — При транспортировке живых животных возникает много проблем. b) непосредственно происходящий, прямой (обыкновенно о радио-/ телепередачах): a live broadcast — прямая передача; to broadcast the concert live — вести прямую передачу концерта/транслировать концерт прямо из зала The match is being broadcast live. — Матч транслируется в прямом эфире. It is always different singing in front of a live audience. — Петь перед живой аудиторией совсем не то, что перед микрофоном. Не liked performing before a live audience. — Ему нравилось выступать перед живой аудиторией./Он любил выступать перед публикой в зале. She recently sang live at the ceremony. — Недавно она пела на церемонии. The program is coming to you live. — Это прямая передача программы. c) действующий ( используется в отношении неодушевленных предметов): live glacier — живой ледник/ледник, дающий айсберги; live embers — тлеющие угольки/красные угли в золе; live fire — живой огонь/горящий огонь; live coals — горящие угли/пылающие угли; live weight — живой вес; live target — живая мишень/живая цель; a live wire (rail) — провод (рельс) под напряжением4. animate — живой, одушевленный: animate nature — живая природа; animate discussion — живая беседа/ оживленная беседа Children at this age are still unable to distinguish between animate and inanimate objects. — В этом возрасте дети еще не различают одушевленные и неодушевленные предметы./В этом возрасте дети еще не могут отличить живые предметы от неживых. The magic of caricature is that they are able to make every object appear animate, and even to give them personality. — Магия карикатуры в том, что она может представить неодушевленные предметы одушевленными и даже придает им характер той или иной личности.5. lively — (обыкновенно атрибутивно, т. е. перед существительными) живой, полный жизненных сил, оживленный, подвижный, активный (полный энергии, энтузиазма, обладающий острым умом): lively disposition — живой нрав/живой характер; а lively discussion — живая беседа/активная беседа/оживленная беседа/живое обсуждение; lively talk/conversation — оживленная беседа/оживленный обмен мнений; lively exchange of opinion — живой обмен мнений; a lively child — живой ребенок; a lively face — живое лицо/оживленное лицо; lively imagination — живое воображение/острое воображение; a lively interest — живой интерес; lively correspondence — оживленная переписка; a lively and inquisitive mind — живой и любознательный ум; a lively response to smth — живой отклик на что-либо; to show a lively interest in smth — проявлять живой интерес к чему-либо Politicians should take a lively interest in issues that concern local people. — Политики должны живо интересоваться вопросами, касающимися населения их областей. Не was a lively attractive boy with lots of friends. — Он был живым красивым мальчиком, имел много друзей. You must invite lively young people to the party to cheer us all. — Тебе надо было пригласить на вечер веселых ребят, чтобы нам не было скучно. Miss Hill must have been at least ninety, and I was surprised by her lively sense of humour. — Мисс Хилл, должно быть, было под девяносто, и меня удивило ее живое чувство юмора.6. vivid — живой, подлинный, реальный: real life — живая действительность; real facts — реальные факты; real fire — живой огонь This wax figure looked the real Jackson. — Эта восковая фигура была как живой Джексон. живописный — scenic — см. красивый живопись — painting — см. картина
См. также в других словарях:
УГЛИ — ♥ ♠ Видеть угольную кучу скоро встретите свою первую любовь, и эта встреча может оказаться судьбоносной; впрочем, все будет зависеть от вашего выбора. Если вам снилось, как пережигают угли, впереди тяжелые времена. Вам нужно собрать в… … Большой семейный сонник
пырей — I пырей род. п. ея I растение Triticum rереns , укр. пирiй, перiй пырей , блр. пырнiк – то же, русск. цслав. пыро ὄλυρα, κέγχρος, болг. пирей пырей (Младенов 423), сербохорв. пи̏р м. полба , словен. рȋr м., pira ж. полба , чеш. pyr, pyř пырей … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Мирзоев, Владимир Владимирович — Театральный режиссер; родился в 1957 г.; окончил Государственный институт театрального искусства (ГИТИС, факультет режиссуры цирка) в 1981 г.; трудовую деятельность начал рабочим на заводе; учился в педагогическом институте; работал актером в… … Большая биографическая энциклопедия
дать — дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; прош. дал, дала, дало и дало, дали (с отрицанием: не дал, не дала, не дало, не дали); повел. дай; прич. страд. прош. данный, дан, дана, дано; сов., перех. (несов. давать). 1. Передать из рук в руки, вручить … Малый академический словарь
Общий взгляд на жизнь земноводных — Глубокая пропасть отделяет всех вышеописанных позвоночных животных от предстоящих к описанию. Первые на всех ступенях своего развития дышат легкими, громадное большинство последних до известного возраста дышит жабрами. У животных класса,… … Жизнь животных
Пепел — (зола, прах), несгораемые пылевидные частицы, остающиеся после сжигания органич. веществ. П. упоминается в Писании по различным поводам, во многих случаях это слово используется в переносном смысле. I. В ОБИХОДЕ: 1) П. засыпали тлеющие угли… … Библейская энциклопедия Брокгауза
Ширмоль (или ширмой) — Состав: 1 кг муки 2 стакана воды 1 стакан нута 2 3 стакана пшеничных отрубей 1 ч. ложка семян аниса или семян ажгона (зиры) 2 ч. ложки соли Приготовление: Приготовление… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ТРОЯ 30 ПОХОРОНЫ ПАТРОКЛА — Возвратились греки к своим кораблям. Ахилл не велел расходиться по шатрам своим мирмидонянам. Он повелел им трижды объехать вокруг тела Патрокла на колеснице. С громким плачем ехали храбрые мирмидоняне. Громко плакал и Ахилл. Положил он руки на… … Энциклопедия мифологии
Жук-олень — Самка и самец … Википедия
Ваханцы — Современный ареал расселения и численность Всего: 50 70 тыс. чел … Википедия
Каплевич, Павел Михайлович — Павел Михайлович Каплевич (род. 19 марта 1959, Туапсе) российский художник и продюсер театра и кино. Заслуженный деятель искусств РФ. Павел Каплевич … Википедия